내 이름은 빨강

獨立閱讀/讀, 서재 2008. 6. 21. 04:56
Daum 파워에디터

<아주주간>에서 선정한 20세기의 100대 중국소설이란 타이틀이 붙어 있는 소설이 너무 자주 보인다 싶어서 검색해 본다.

더하여, "<아주주간>이 선정한"이라는 타이틀을 사용한 이름이 왠지 제각각인 것 같다. 번역을 제각각으로 해서기도 하겠지만 중국쪽에서도 책 선전할 때 이것저것을 쓰는 것 같은 인상이었다.

검색결과 과연 중국인들도 이름을 제각각으로 사용한다.
<아주주간>에서 선정한 20세기 중국소설 100부, 혹은 100강, 혹은 가장 아름다운 소설.., 혹은 가장 영향력을 발휘한 100편의 중국소설, 등등.. 각각의 목록을 통해 확인해 본 결과 2000년에 <아주주간>에서 선정한 것은 하나다.

정식명칭은 "20세기 100대 중국어 소설(二十世纪中文小说100强)".
"중국소설"이 아닌 "중국어 소설"인 이유는 중국대륙 뿐 아니라 홍콩, 대만, 말레이시아 등 중국어를 사용하는 지역의 중국어로 창작된 소설을 심사대상으로 하였고, 심사위원도 각지의 대표적인 인물로 구성되었기 때문이다.
우리나라식으로 번역하자면 구태여 "중국어"소설이라고 강조할 필요까진 없을 것 같다. 그게 더 정확하겠지만, ..

(그 외에 <아주주간>에서는 해마다 10대 중국소설을 발표하고 있다. 이것도 일단 비공개로 스크랩하고 시간이 허락하면 조금씩 정리해서 올리도록 하겠다.)

이 100대 중국소설의 내용 자체는 국내에도 소개된 바 있고(중앙일보, 순위로 보는 중국문학,)
국내번역본 목록을 제공하고 있는 사이트도 있다.(http://www.korea.ac.kr/~sinoview/wenxue1/list(korean).htm)
Be Nobody's darling : 아주주간 추천 20세기 중국 소설 100에도 전반적으로 잘 정리되어 있다.

그렇지만 조금 지난 목록들인지라 몇 가지는 보충해둘 필요가 있겠다...

일단은 위 두 사이트에 근거하되 최근에 나온 국내번역본들이나 누락된 번역들도 정리해 본다.
루쉰처럼 많은 번역본이 있는 경우 대표번역만, 잘 알려지지 않은 작품은 추천번역과 신간을 포함한 몇 종류를 내 맘대로 선정하겠다.
차후에 시간나는대로 목록을 채워나가고, 각 번역본에는 인터넷 서점 혹은 도서관의 링크를 걸어두도록 하겠다..


1 납함 呐喊 루쉰 鲁迅 《루쉰 소설전집》, 김시준 역, (서울대학교출판부, 1996)
2 변성 边城 선총원 沈从文 《변방의 도시/이가장의 변천 외》 중국현대문학전집 6, 심혜영/김시준 옮김(중앙일보사, 1989)
《변성》, 김동성 역(한울, 1997)
3 낙타상자 骆驼样子 라오서 老舍 《낙타상자》 중국현대문학전집 5, 유성준 옮김(중앙일보사, 1989)
《루어투어 시앙쯔》(상,하), 최영애 옮김, 김용옥 풀음(통나무, 1986)
《낙타샹즈》,  심규호/유소영 역(황소자리, 2008년 2월)
4 전기 传奇 장아이링 张爱玲 《첫번째 향로》, 김순진 역(문학과지성사, 2005)
5 포위된 성 围城 첸중수 钱钟书 《포위된 성》, 오윤숙 역(실록출판사, 1994)
《황하의 노을》, 이혜란 역(황제출판사, 1993)
6 자야 子夜 마오둔 茅盾 《새벽이 오는 깊은 밤》 중국현대문학전집 3, 김하림 옮김 (중앙일보사, 1989)
《자야》(상,하), 김하림 역(한울, 1986.4)
《칠흙같이 어두운 밤도》, 김하림 옮김(한울, 1986)
7 타이베이 사람들 台北人 바이셴융 白先勇 《반하류사회/대북사람들》(半下流社會/臺北人), 중국현대문학전집 16, 허세욱 옮김(중앙일보사, 1989)
8 바진 巴金 《가》, 박난영 역, (이삭문화사, 1985)
《가》, 강계철 옮김, (도서출판 세계, 1985)
《가》, 최보섭 옮김, (청람문화사, 1985)
9 호란하 이야기 呼兰河传 샤오훙 萧红 《호란하 이야기》, 원종례 역(글누림, 2006)
10 라오찬 여행기 老残游记 류악 刘鹗 《라오찬 여행기》, 김시준 역(솔출판사, 1997)
11 추운 밤 寒夜 바진 巴金 《추운 밤/동터오는 강변 외寒夜/黎明的河邊》 중국현대문학전집 7, 김하림 옮김(중앙일보사, 1989)
12 방황 彷徨 루쉰 鲁迅 《루쉰 소설전집》, 김시준 역, (서울대학교출판부, 1996)
13 관장현형기 宫场现形记 이백원 李伯元 《난세》, 이보가 지음, 강성위/김중걸 옮김(일송북, 2003) 
14 지주의 자녀들 财主底儿女们 루링 路翎  
15 장군족 将军族 천잉전 陈映真  
16 타락 沉沦 위다푸 郁达夫 《예환지/침륜 외》 중국현대문학전집 2, 예성타오/위따푸 지음, 이영구/전인초 옮김, (중앙일보사, 1989)
17 사수미란 死水微澜 리제런 李劼人  
18 붉은 수수 红高梁 모옌 莫言 《붉은 수수밭》, 심혜영 역, (문학과지성사, 1997)
《홍까오량 가족》, 박명애 역(문학과지성사, 2007)
19 소이흑의 결혼 小二黑结婚 자오수리 赵树理  
20 장기왕 棋王 아청 阿城 《아이들의 왕(孩子王/棋王/樹王), 박소정 옮김(지성의 샘, 1993)
21 가변 家变 왕원싱 王文兴  
22 마교사전 马桥词典 한사오공 韩少功 《마교사전》, 심규호(민음사, 2007)
23 아시아의 고아 亚细亚的孤儿 우줘류 吴浊流  
24 반생연 半生缘 장아이링 张爱玲 《반생연》, 권효진 옮김(문일, 1999.1.18.)
25 사세동당 四世同堂 라오서 老舍  
26 호설암 胡雪岩 가오양 高阳  
27 제소인연 啼笑姻缘 장헌쉐이 张恨水  
28 샌드위치 맨 儿子的大玩偶 황춘밍 黄春明  
29 사조영웅전 射雕英雄传 김용 金庸 《사조영웅전》, 김용소설번역연구회 역(김영사, 2003) / 《영웅문》, 김일강 역(고려원, 1987)
30 샤페이 여사의 일기 莎菲女士的日记 딩링 丁玲 《중국 현대 여성소설 명작선 : 1920년대 여성소설 단편선》, 김은희/최은정 옮김(語文學社, 2005) 중 "샤페이 여사의 일기"
31 녹정기 鹿鼎记 김용
金庸 《녹정기》, 박영창 역(중원문화사, 1986) / (중원문화, 2008)
32 얼해화 孽海花 증박 曾朴  
33 야사 惹事 라이허 赖和  
34 가장일우차 嫁妆一牛车 왕전허 王祯和  
35 이역 异域 덩커바오
(보양)
邓克保(柏杨)  #본명은 궈딩성(郭定生).
36 증국번 曾国藩 탕하오밍 唐浩明  
37 고향사람 原乡人 중리허 钟理和  
38 백록원 自鹿原 천중스 陈忠实 《백록원》(1-5), 임홍빈/강영래 역, (한국문원, 1997)
39 장한가 长恨歌 왕안이 王安忆  
40 길릉춘추 吉陵春秋 리융핑 李永平  
41 황화 黄祸 바오미
(왕리슝)
保密(王力雄) 《황화》(1-4), 유전귀 역, (영웅, 1992.6)
42 광풍사 狂风沙 쓰마중위안 司马中原  
43 화창한 봄날 艳阳天 하오란 浩然  
44 공동묘지 公墓 무스잉 穆时英  
45 옛터 旧址 리루이 李锐  
46 별,달,해 星星·月亮·太阳 쉬쑤 徐速  
45 타이베이인 삼부작 台湾人三部曲 중자오정 钟肇政  
48 목욕(세뇌) 洗澡 양장 杨绛  
49 회오리바람 旋风 장구이 姜贵  
50 연꽃호수 荷花淀 쑨리 孙犁  

내용이 너무 길다고 글이 올라가지를 않아 50개씩 자른다.

http://www.douban.com/doulist/37375/

http://www.cppinfo.cn/XinWen/XinWen_detail.aspx?lmgl_id=574&key=3934&ztgl_id=
Posted by lunarog