오늘 소개하려는 것은 조금 편하게 중국어 읽기 연습을 하는 방식이다.
대충 단어와 글자의 뜻은 알지만 발음이 헷갈리거나 특히 성조가 잘 기억나지 않는 경우가 중국어에는 흔하다. 형태를 보면 대략적인 뜻(과 발음)을 짐작할 수 있지만, 그것만으로 정확한 발음과 성조를 바로 떠올리기 힘든 언어의 특징 때문이다.
매번 사전을 찾기는 귀찮기도 하고, 읽기의 흐름을 끊어놓기 일쑤다.
번역과 읽기 연습은 다르다. 정확한 문맥 파악을 위해 문장을 해체/재조합 하는 것이 번역이라면, 읽기(낭독)에서 가장 중요한 것은 그 문장의 호흡과 흐름을 직접 몸으로 익히는 것이다.
이럴 때 유용한 프로그램이 남극성 워드이다.
상용 프로그램이지만 쉐어웨어에서도 우리가 필요한 기능은 거의 대부분 사용가능하다. 그 기능들이란,
1. Popup Dictionary:
중영/영중사전이 자체내장되어 있어, 남극성에서 문서를 띄워서 보다가
중국어 단어에 마우스 커서를 가져가면 발음과 성조, 영어로 된 뜻풀이가 단어 바로 밑에 팝업창으로 뜬다.
2.붙이기 : Edit - Paste As - Unicode text
3.만들어진 문서를 읽다가 발음, 성조, 뜻을 모르는 단어가 나오면, 그 글자나 단어에 마우스를 옮긴다.
4.단어의 경우 단어와 첫 글자의 발음, 성조, 뜻이 팝업창에 표시된다. 모든 글자의 발음,성조,뜻이 표시된다.
* 주의: 사용되는 단어인데도 단어로 뜨지 않는 경우가 있다. 발음과 성조에 오류가 있을 수도 있다.
캡션으로 이미지 떠서 별도로 설명하지는 않겠다. 사실 너무 간단해서 직접 해보면 다 알 수 있다.
그보다는 큰 소리로 읽었을 때 문장의 결이 살아있는 중국어 원문을 골라내는 안목을 훈련시키고,
마구마구 많이 읽어서 자기 목소리와 말투를 만들어내는 것이 더 필요할 테니까..
(다행히 중국 웹에는 논문이나 대담, 문학작품 등 인문사회계열 대학원생에게 필요한 어느 정도 수준의 중국어 문장이 무진장 널려 있다.)
당연한 말이지만 자신이 작성한 중국어 문장으로 읽기 연습을 해도 된다.
수업에서 발표해야 할 때나 강연을 위한 원고 등에서도 유용하게 활용할 수 있다.
2. 간체/번체 변환:
물론 워드나 한글에서도 간체/번체는 서로 변환이 가능하다. 그런데 남극성은 버튼 하나로 모든 게 해결된다.
View에서 Simplified Chinese 혹은 Traditional Chinese를 누르기만 하면 영역설정이고 뭐고 할 것 없이 단번에 간체 혹은 번체로 바뀌는 것이다.
내가 주로 사용하는 기능은 이 두 가지인데, 워드나 한글과는 달리 중국어에 특화된 기능들이 이밖에도 좀 있는 듯하다. 중국어학습 용으로는 꽤 쓸만하다. 다운로드는 아래에서(5.66MB):
NJStar Chinese Word Processor Version 5.25 - Free Download
* 덧붙여 간단한 작문 팁 하나:
이 또한 많은 사람들이 사용하고 있고, 다른 언어권에서도 사용하는 방식일 텐데.
초급에서는 좀 곤란하겠지만, 중급 이상인 경우 어느 정도 문장 구성은 되는데 그런 표현을 네이티브들이 정말로 사용하고 있는지 궁금할 때 바이두를 적절히 활용할 수 있다.
영어권에서 구글링하는 것과 비슷한데, 영어는 사용하는 지역이 너무 넓어서 제대로 된 표현을 골라내기가 상당히 힘들 가능성이 많겠다. 중국 사천성의 한 초등학생이 영어 작문숙제로 낸 문장이 검색될 수도 있을 테니까. 검색조건을 여러 가지로 한정시키는 노력이 필요할 텐데, 중국어는 아직 사용지역이 중화권으로 제한되어 있어 그리 많은 것을 고려할 필요는 없겠다.
단, 학술논문이나 정식 보고서를 쓸 경우 조심할 필요가 있다. 학술논문, 문학작품, 뉴스 등에서 그 표현이 사용되는지 검색되면 어느 정도 안심하고 사용할 수 있다. 물론 보다 완벽을 기하기 위해 믿을 만한 원어민의 검증을 거칠 필요가 있다.
'중국어사전' 카테고리의 다른 글
중국과 대만 양안의 표기법 통일이 한달 앞으로 (3) | 2009.03.10 |
---|---|
사후약방문, 혹은 事后诸葛亮 (0) | 2008.06.08 |